Каталог с простым перечислением товаров и их характеристик мы переведем не только хорошо, но и очень быстро. А к переводу рекламных каталогов подключим настоящих мастеров слова, в том числе носителей языка. Кстати, оформление перевода тоже можно выбрать.

Заказать перевод


Примерная стоимость перевода каталога продукции

Каждый каталог индивидуален, поэтому стоимость перевода рассчитывается, исходя из общего количества слов. Просто направьте нам каталог на оценку и получите точную стоимость и подробную консультацию. Ниже вы найдете примерный тариф за 1 слово популярных языков. Если в каталоге специализированная лексика, стоимость может быть чуть выше.

Направление перевода 1 слово
Перевод на русский 1.8 руб.
Перевод с русского 2 руб.
  • Услуги верстки: от 150 руб./страница.

Тестовый перевод. Наших переводчиков можно сначала проверить. Мы с удовольствием выполним перевод небольшого отрывка, чтобы продемонстрировать качество нашей работы. Более того, для больших документов (30 и более страниц) пробный перевод выполняется бесплатно!

Запросить тестовый перевод


Как мы переводим каталоги

Процесс перевода каталогов продукции, как правило, подразумевает 2 этапа работы: непосредственно перевод текста и оформление перевода в соответствии с исходным документом. Мы отлично справляемся и с тем и с другим.

При вашем желании согласуем спорные моменты

У нас не переводческий конвеер. Когда мы сдаем перевод, мы всегда рады ответить на любые вопросы и внести корректировки.

Если у вас есть пожелания по переводу названий товаров, их описаний или технических характеристик, просто сообщите об этом — переводчики все учтут.

Несмотря на то, что для любых переводов мы назначаем переводчиков и редакторов, знакомых с тематикой, мы всегда рады получить любые комментарии, которые помогут правильно передать названия товаров и общий рекламный посыл на другом языке. Более того, если вы уже что-то переводили с упоминанием этих товаров, составление единого глоссария и согласование его с вами поможет избежать расхождений с другими документами. менеджер проектов Екатерина Гайдадым

Наивысшее качество перевода на иностранный язык

Если вы планируете распространять каталог за рубежом среди носителей языка, мы можем предложить перевод носителями этого языка.

У нас есть и русские переводчики, прекрасно владеющие нужным иностранным языком, но в мировой практике перевода уже не раз было доказано, что только перевод на свой родной язык будет звучать аутентично, то есть "без акцента".

Наши носители языка объясняют, в чем разница
Некоторые тексты достаточно специфичны, например, юридические документы, которые подразумевают знание и соблюдение переводчиком определенного языка и стиля, однако в ходе перевода используется не свойственная данной области лексика и стилистика, в результате чего из-за подобных неточностей переведенный текст звучит не аутентично для специалистов... переводчик-носитель английского языка
В ходе редактуры переводов, выполненных не носителями, необходимо править следующие моменты: синтаксис, заимствования и некорректное использование некоторых терминов. переводчик-носитель польского языка

Узнать больше о переводе носителем языка


Оформим переведенный каталог на ваш вкус

Еще до начала перевода мы согласуем с вами оформление перевода. Мы предлагаем два варианта на выбор:

Базовое оформление

Перевод будет предоставлен в текстовом редактируемом формате, без графического содержания, но с переводом таблиц, графиков и надписей на рисунках.

Важно! Такое оформление уже включено в стоимость перевода.

На примере — перевод каталога с русского языка на британский вариант английского носителем языка; базовое оформление.

Оригинал
перевод каталога без сохранения оформления - исходник
Перевод
перевод каталога без сохранения оформления - результат

Оформление максимально близко к оригиналу

Готовый перевод будет приведен в максимальное соответствие с оформлением оригинала. Но ввиду разницы структуры языков оригинала и перевода расположение элементов на странице, размер и стиль шрифта могут немного разниться. К примеру, текст перевода на русский язык обычно длиннее на 15-20%, чем текст оригинала. По вашему желанию в переведенный каталог можно добавить новые графические элементы (например, логотип или контактную информацию).

Важно! Полноценная верстка стоит 100-300 рублей за страницу. Стоимость зависит от сложности оформления оригинального документа и качества "исходника".

На примере — перевод каталога с русского языка на немецкий язык русским переводчиком и редактором; оформление сохранено.

Оригинал
перевод каталога с сохранением оформления - исходник
Перевод
перевод каталога с сохранением оформления - результат