Пандемия и скидка

Бюро работает в обычном режиме: офисы открыты, для заказа доступны все услуги, "скидка для всех" всё еще действует. В заявке не нужно ничего указывать дополнительно — сразу посчитаем со скидкой.

Переведём и заверим учредительные документы так, чтобы везде приняли. Уложимся в ваши сроки. У нас проверенная база терминов и формулировок, поэтому перевод не вызовет вопросов.

Заявка на перевод


Стоимость перевода учредительных документов

Стоимость рассчитаем по количеству слов в исходных документах. Она фиксируется до начала перевода и больше не меняется. В учредительных документах много шаблонных формулировок, поэтому в "вилке" цен ориентируйтесь на нижнее и среднее значение.

Есть скидки: на повторяющийся текст (50-70%) и на объем (до 15%).

Язык За слово* За страницу

⚡ Английский, Испанский, Немецкий, Французский

Азербайджанский, Армянский, Белорусский, Болгарский, Грузинский, Казахский, Киргизский, Латышский, Литовский, Молдавский, Польский, Румынский, Сербский, Словацкий, Таджикский, Туркменский, Узбекский, Украинский, Хорватский
1.6-2.4 руб. 400-600 руб.

⚡ Итальянский, Финский

Албанский, Бенгальский, Венгерский, Датский, Нидерландский, Норвежский, Португальский, Турецкий, Чешский, Шведский, Эстонский
2.0-3.2 руб. 500-800 руб.
Арабский, Греческий, Исландский, Кхмерский, Македонский, Малайский, Маратхи, Монгольский, Персидский, Пушту, Словенский, Тайский, Хинди 2.8-4.0 руб. 700-1000 руб.

⚡ Китайский

Вьетнамский, Иврит, Корейский, Урду, Японский
3.6-4.8 руб. 900-1200 руб.
⚡ Перевод носителем иностранного языка
А когда он реально нужен? И почему в валюте?
0.08-0.16 USD 20-40 USD

* когда тариф за слово не применить (например, в случае с китайским или японским), расчет ведется по страницам или по размеру всего документа

Цены на другие услуги Отправить документ на оценку

Тестовый перевод. Проверьте, умеем ли мы вообще переводить! Если у вас большой документ (30 и более страниц), платить за пробник ничего не придется. Если небольшой, оплата чисто символическая.

Посмотреть все условия


Как мы переводим учредительные документы

Учредительные документы часто содержат информацию, которая встречается во многих документах компании. Мы сохраним одинаковую терминологию, проверим названия, согласуем имена собственные и оформим перевод так, чтобы его приняли в любом учреждении.

Подберём юридически подкованного переводчика

Вы еще даже не прислали, а мы уже знаем, кто лучше подойдет для перевода ваших учредительных документов.

Если отдать документы переводчику, просто владеющему нужным языком, результат будет сложно предсказать. Так не пойдет. Мы анализируем все выполненные переводы и ведем рейтинг переводчиков.

Наша система подбора учитывает следующие параметры:

  • общее количество переводов в конкретной языковой паре;
  • количество успешно выполненных переводов этой тематики;
  • количество успешно переведенных документов такого же типа;
  • наличие претензий со стороны редактора.
Фрагмент списка подходящих переводчиков
фрагмент базы переводчиков

Подключим память переводов

Проверенные и одобренные переводы мы сохраняем в базе для быстрого доступа к удачным вариантам перевода повторяющегося текста.

В юридических текстах много устоявшихся оборотов и клише, поэтому каждый раз выполнять перевод заново — пустая трата времени. Специальный переводческий софт подсказывает нашим переводчикам, как подобный фрагмент текста переводился раньше.

Преимущества использования памяти переводов
  • экономия времени: на 100% повторяющийся текст — скидка 70%;
  • стабильное качество: риск того, что переводчик ошибочно переведет распространенный термин, минимален;
  • скидки: память накапливается, при постоянном сотрудничестве общая скидка на новые документы будет больше.
Фрагмент памяти переводов учредительных документов с немецкого языка
использование памяти переводов

Оформим с учетом требований нотариуса

Присылайте учредительные документы в любом виде, можно даже в распечатанном или отсканированном. Разберёмся!

Нередактируемые форматы (сканы, фотографии) распознаем OCR софтом или обработаем вручную. В итоге перевод будет:

  • сверстан как можно ближе к оригиналу;
  • сверен с переводами компании (если выполнялись ранее);
  • подготовлен к нотариальному заверению.
Фрагмент полученного скана
фрагмент протокола собрания на шведском
Перевод готов к нотариальному заверению
фрагмент перевода протокола собрания со шведского и английского

Заверим со скидкой

Учредительные документы часто переводятся комплектом. На комплекты от двух документов предусмотрена скидка.

Внимание! Иногда перевод не надо никак заверять. Рекомендуем уточнить у принимающей стороны, требуется ли заверение, чтобы не заказывать лишнюю услугу.
Заверение Стоимость за документ
Москва Санкт-Петербург
Нотариальное 700 рублей
500 рублей со скидкой
1000 рублей
700 рублей со скидкой
Печатью бюро переводов 100 рублей
50 рублей со скидкой
100 рублей
50 рублей со скидкой
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам надо заверить печатью бюро 3 документа, заверение будет стоить 100 + 50 + 50, то есть 200 рублей всего.

Примеры переводов

Вряд ли среди учредительных документов есть такой, с которым мы еще не имели дела. Вот список наиболее популярных.

С русского языка на иностранный:

  • устав или учредительный договор;
  • выписка из ЕГРЮЛ и лист записи ЕГРЮЛ (при наличии изменений);
  • свидетельство ИНН;
  • свидетельство ОГРН.

С иностранного языка на русский:

  • устав или учредительный договор;
  • свидетельство о государственной регистрации предприятия;
  • выписка из государственного реестра предприятий;
  • свидетельство налогового резидента;
  • перечень акционеров (долевое свидетельство).

Выдержка перевода устава российского общества с ограниченной ответственностью на английский язык

Исходный текст на русском Перевод на английский
УВЕЛИЧЕНИЕ УСТАВНОГО КАПИТАЛА INCREASE IN AUTHORIZED CAPITAL
Уставный капитал Общества может быть увеличен путем увеличения номинальной стоимости акций или размещения дополнительных акций. The Company's authorized capital can be increased by raising the nominal value of shares or by additionally issued shares.
Решение об увеличении уставного капитала-Общества путем увеличения номинальной стоимости акций принимается общим собранием акционеров. Any increase in the Company's authorized capital by raising the nominal value of shares shall be resolved by the General Meeting of Shareholders.
Решение об увеличении уставного капитала Общества путем размещения дополнительных акций принимается общим собранием акционеров Общества в соответствии с настоящим Уставом и Федеральным законом «Об акционерных Обществах». Any increase in the Company's authorized capital by additionally issued shares shall be resolved by the General Meeting of Shareholders in compliance with these Articles of Association and the Federal Law “On Joint-Stock Companies.”

В уставах и учредительных договорах, как правило, подробно перечисляются особенности управления компанией и функции ее исполнительных органов. При переводе таких текстов мы обычно руководствуемся общими принципами перевода юридических документов, в частности, договоров. В качестве примера можно привести отрывок перевода положения учредительного договора о работе общего собрания акционеров.

Исходный текст на русском Перевод на английский
КВОРУМ ОБЩЕГО СОБРАНИЯ АКЦИОНЕРОВ QUORUM AT THE GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS
Общее собрание акционеров правомочно (имеет кворум), если в нем приняли участие акционеры, обладающие в совокупности более чем половиной голосов размещенных голосующих акций Общества. The General Meeting of Shareholders shall be considered deliberate (having the quorum) if it is attended by shareholders collectively holding more than a half of authorized voting shares of the Company.
При отсутствии кворума для проведения годового общего собрания акционеров должно быть проведено повторное общее собрание акционеров с той же повесткой дня. При отсутствии кворума для проведения внеочередного общего собрания акционеров может быть проведено повторное общее собрание акционеров с той же повесткой дня. If the annual General Meeting of Shareholders has no quorum, an extraordinary General Meeting of Shareholders shall be held with the same agenda. If the Extraordinary General Meeting of Shareholders has no quorum, another extraordinary General Meeting of Shareholders shall be held with the same agenda.

Особенностью учредительной документации является четкое прописывание полномочий и порядка действий участников общества, поэтому при переводе необходимо обратить внимание на то, чтобы такие формулировки трактовались однозначно. Так как речь идет о такой важной функции, как распределение полномочий внутри компании, для выполнения переводов мы привлекаем только специалистов с многолетним опытом работы с данной тематикой. В следующем примере описывается такая частность, как полномочия официальных представителей компании.

Исходный текст на английском Перевод на русский
OFFICERS AND AGENTS ДОЛЖНОСТНЫЕ ЛИЦА И АГЕНТЫ
The Company may, by Resolution of Directors, appoint officers of the Company at such times as may be considered necessary or expedient. Subject to clause 7.1 of the Articles, such officers may consist of a Chairman of the Board, a President, Secretaries and Treasurers and such other officers as may from time to time be considered necessary or expedient. Путем принятия Решения директоров Компания вправе назначать должностных лиц Компании на свое усмотрение. С учетом положений пп. 7.1 Устава, указанными должностными лицами являются, в том числе, Председатель Совета директоров, Президент Компании, Секретари, Казначеи и прочие должностные лица, которым время от времени необходимо или целесообразно предоставить определенные полномочия.
The officers shall perform such duties as are prescribed at the time of their appointment subject to any modification in such duties as may be prescribed thereafter by Resolution of Directors. In the absence of any specific prescription of duties it shall be the responsibility of the Chairman of the Board to preside at meetings of directors and Shareholders, the President to manage the day to day affairs of the Company, the secretary to maintain the share register, minute books and records (other than financial records) of the Company and to ensure compliance with all procedural requirements Imposed on the Company by applicable law, and the treasurer to be responsible for the financial affairs of the Company. Должностные лица исполняют такие должностные обязанности, которые были предусмотрены при их назначении, с учетом изменений, которые впоследствии могут быть предусмотрены Решением директоров. В отсутствие какого-либо особого порядка распределения должностных обязанностей Председатель Совета директоров возглавляет все собрания директоров и Акционеров, Президент занимается повседневным руководством Компанией, Секретарь ведет реестр акционеров, книги протоколов и отчетные документы (отличные от финансовой отчетности) Компании и обеспечивает исполнение всех процессуальных требований, которые предъявляются к Компании в соответствии с применимым законодательством, Казначей несет ответственность за финансовые аспекты работы Компании.

При переводе учредительной документации с иностранного языка на русский необходимо учитывать как общие организационно-правовые различия, так и различия в структуре предприятия. В Германии, например, стандартное общество с ограниченной ответственностью (ГмбХ) имеет двухуровневую структуру совета директоров – наблюдательный совет и исполнительный совет (руководящий состав). В примере ниже описываются некоторые особенности работы наблюдательного совета.

Исходный текст на немецком Перевод на русский
AUFSICHTSRAT НАБЛЮДАТЕЛЬНЫЙ СОВЕТ
Der Aufsichtsrat hat die Tätigkeit der Geschäftsführer zu überwachen und der Gesellschafter­versammlung zu berichten. Die Geschäftsführer sind ihm gegenüber uneingeschränkt auskunftspflichtig. Задача Наблюдательного совета – контролировать деятельность руководителей и отчитываться об этом на Общем собрании акционеров общества. Руководители обязаны предоставлять Наблюдательному совету всю релевантную информацию без каких-либо ограничений.
Auf den Aufsichtsrat finden die Bestimmungen des Aktienrechtes gern. § 52 GmbHG keine Anwendung. На Наблюдательный совет не распространяется действие Положений о правах акционеров, изложенных в ст.52 Закона ФРГ «Об обществах с ограниченной ответственностью».
Die Mitglieder des Aufsichtsrates sowie der Vorsitzende des Aufsichtsrates werden durch Gesellschafter­beschluss besteht. Sie können jederzeit durch Gesellschafter­beschluss abberufen werden. Члены, а также председатель Наблюдательного совета назначаются решением Общего собрания акционеров общества и могут быть в любой момент сняты с должности на основании решения Общего собрания акционеров общества.