Перевод инструкций с учетом ваших пожеланий. Выберите вариант с версткой или без. Сообщите, какие фрагменты не требуют перевода. А скидку на повторяющийся текст мы сделаем по умолчанию.
Стоимость перевода инструкции
Стоимость рассчитывается по количеству слов. В таблице ниже указаны примерные ставки за слово и за страницу 1800 знаков. Если отказаться от услуг редактора, тариф будет ниже. Если редактор нужен, а документ еще и изобилует схемами, чертежами, которые нужно верстать, тариф будет выше.
Язык | За слово* | За страницу |
---|---|---|
⚡ Английский, Испанский, Немецкий, Французский Азербайджанский, Армянский, Белорусский, Болгарский, Грузинский, Казахский, Киргизский, Латышский, Литовский, Молдавский, Польский, Румынский, Сербский, Словацкий, Таджикский, Туркменский, Узбекский, Украинский, Хорватский |
1.6-2.4 руб. | 400-600 руб. |
⚡ Итальянский, Финский Албанский, Бенгальский, Венгерский, Датский, Нидерландский, Норвежский, Португальский, Турецкий, Чешский, Шведский, Эстонский |
2.0-3.2 руб. | 500-800 руб. |
Арабский, Греческий, Исландский, Кхмерский, Македонский, Малайский, Маратхи, Монгольский, Персидский, Пушту, Словенский, Тайский, Хинди | 2.8-4.0 руб. | 700-1000 руб. |
⚡ Китайский Вьетнамский, Иврит, Корейский, Урду, Японский |
3.6-4.8 руб. | 900-1200 руб. |
⚡ Перевод носителем иностранного языка
— А когда он реально нужен? И почему в валюте?
|
0.08-0.16 USD | 20-40 USD |
* когда тариф за слово не применить (например, в случае с китайским или японским), расчет ведется по страницам или по размеру всего документа
Цены на другие услуги Отправить документ на оценку
Тестовый перевод. Проверьте, умеем ли мы вообще переводить! Если у вас большой документ (30 и более страниц), платить за пробник ничего не придется. Если небольшой, оплата чисто символическая.
Опишем процесс перевода
Инструкции (руководства, мануалы) — лидеры по количеству переводов среди технических документов, поэтому процесс работы с ними отлажен: переводчики подбираются, исходя из тематики, и тесно сотрудничают с верстальщиками.
3 варианта оформления перевода
Инструкции различаются по оформлению, поэтому перед переводом мы знакомимся с документом, определяя структуру, форматирование и объем. Если инструкция отсканирована с печатной версии, распознаем текст, а перевод оформляем в текстовом редакторе и воссоздаем общий вид оригинального документа. Это базовая верстка перевода. Это самый популярный вариант оформления.
1. Без верстки, просто текст
Оригинальное оформление документа упраздняется, перевод оформляется в виде простого текста или схематичной таблицы с текстом.
Такое оформление подойдет, если:
- не важен внешний вид;
- хотите заняться версткой самостоятельно;
- желаете получить перевод как можно быстрее.
2. Базовая верстка
Перевод оформляется в текстовом редакторе, структура оригинального документа сохраняется, насколько это возможно. Оформление изображений, схем, чертежей согласовывается с вами.
Перевод от оригинала будет отличаться в следующем:
- текст на изображениях в переводе может быть оформлен отдельно, рядом;
- оформление заголовков и текста может быть упрощено;
- некоторые графические элементы могут быть опущены (см. иконки клавиш "вверх"(11) и "вниз"(12) в приведенных примерах;
- возможно, будет утрачено компактное расположение элементов (изображений, таблиц, подписей и др.).
3. Оформление, близкое оригиналу
Чтобы сохранить оформление и подготовить перевод к печати, подключим к работе верстальщиков.
При переводе с полноценной версткой элементы инструкции сохраняют свое расположение, у шрифтов сохраняются цвета, начертание, размер. Таким образом, оригинальная инструкция и перевод отличаются друг от друга только языком.
Назначение переводчика, подбор редактора
Когда вопрос оформления решен, а текст инструкции извлечен, приступаем к подбору переводчиков. Работу переводчика проверит редактор или корректор (зависит от задачи).
Переводчик
Чтобы перевод был понятен, логичен, с использованием правильной терминологии, подберем переводчика, который уже имел опыт перевода подобных инструкций.
Редактор
Редактор сверяет терминологию, сводит части перевода в одно целое, если работало несколько переводчиков, а также контролирует полноту и качество перевода.
- вы планируете самостоятельно редактировать перевод;
- перевод нужен максимально срочно;
- документ переводится для служебного использования.
Фрагмент глоссария (над переводом работают несколько переводчиков и редактор)

Примеры переводов инструкций и руководств пользователя
Английский — популярный язык для работы с инструкциями. Чуть реже мы работаем с инструкциями на немецком и остальных языках. С удовольствием демонстрируем фрагменты наших переводов.
Перевод инструкции с английского на русский
С английского регулярно переводим инструкции к самому различному оборудованию. Есть как штатные переводчики, так и подходящие фрилансеры, поэтому с английским участвуем в проектах любой сложности. Срочные переводы тоже выполняем.
Перевод инструкции с немецкого на русский
Перевод инструкции с китайского на русский
Надеемся, примеров достаточно, чтобы сформировать представление о качестве услуг бюро. На иностранный язык тоже переводим и даже можем предложить услуги носителей языка.