Режим работы в "нерабочие дни"

Мы работаем, но удаленно. На запросы отвечаем с небольшой задержкой. Для заказа доступны все услуги, включая нотариальный перевод (есть ограничения).

Заказать перевод можно как аттестата отдельно, так и вместе с приложением. Документ шаблонный и небольшой, поэтому перевод не займет много времени. При необходимости перевод заверяется нотариально или печатью бюро.

Заявка на перевод


Сколько стоит перевод?

Российский аттестат с приложением всегда содержит примерно одинаковое количество текста. Поэтому на большинство языков стоимость перевода зафиксирована. Иностранные аттестаты рассчитываются по количеству слов.

Аттестат с приложением

Иностранный язык с русского на русский
Азербайджанский 630 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Албанский 840 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Английский 550 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Арабский 1120 руб. по количеству слов (2.8 руб./слово)
Армянский 700 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Белорусский 550 руб. по количеству слов (1.2 руб./слово)
Болгарский 700 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Боснийский по количеству слов (2 руб./слово) по количеству слов (1.6 руб./слово)
Венгерский 840 руб. по количеству слов (1.8 руб./слово)
Вьетнамский 1260 руб. по количеству слов (4 руб./слово)
Греческий 1120 руб. по количеству слов (2.9 руб./слово)
Грузинский 700 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Датский 840 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Иврит 980 руб. по количеству слов (2.8 руб./слово)
Индонезийский по количеству слов (5 руб./слово) по количеству слов (4.5 руб./слово)
Исландский 1600 руб. по количеству слов (4 руб./слово)
Испанский 700 руб. по количеству слов (1.4 руб./слово)
Итальянский 630 руб. по количеству слов (2.1 руб./слово)
Казахский 630 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Киргизский 700 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Китайский 910 руб. по количеству слов (3.5 руб./слово)
Корейский 1120 руб. по количеству слов (3.7 руб./слово)
Латышский 700 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Литовский 700 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Македонский 840 руб. по количеству слов (2.7 руб./слово)
Молдавский 700 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Монгольский 1120 руб. по количеству слов (3 руб./слово)
Немецкий 700 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Нидерландский 840 руб. по количеству слов (1.8 руб./слово)
Норвежский 840 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Персидский 1120 руб. по количеству слов (3.2 руб./слово)
Польский 700 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Португальский 700 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Румынский 700 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Сербский 700 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Словацкий 700 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Словенский по количеству слов (3 руб./слово) по количеству слов (2.6 руб./слово)
Таджикский 700 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Тайский 1260 руб. по количеству слов (4 руб./слово)
Турецкий 840 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Туркменский 700 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Узбекский 700 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Украинский 550 руб. по количеству слов (1.2 руб./слово)
Финский 840 руб. по количеству слов (2.4 руб./слово)
Французский 750 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Хинди по количеству слов (3.1 руб./слово) по количеству слов (3 руб./слово)
Хорватский 700 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Черногорский по количеству слов (2 руб./слово) по количеству слов (1.6 руб./слово)
Чешский 700 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Шведский 910 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Эстонский 910 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Японский 1120 руб. по количеству слов (3.3 руб./слово)
Не нашли нужный язык? Смотреть цены на все языки
  • Нотариальное заверение: от 500 до 1000 рублей за документ (зависит от города и количества документов). Подробнее
  • Заверение печатью бюро переводов — от 50 до 100 рублей за документ (зависит от количества документов).

Теперь разложим процесс по полочкам

При переводе аттестата наше внимание сосредоточено на требованиях по оформлению и точности информации (ФИО, названия предметов, оценки). Главная задача переводчиков — перевести корректно и ничего не пропустить.

Учтем требования образовательного учреждения

Учебные заведения предъявляют собственные требования к переводу. Мы всегда их учитываем. Проблем при подаче документов возникнуть не должно.

Особое внимание уделим следующим моментам:

  • написание имен и фамилий будет совпадать с другими документами (как правило, за основу берем загранпаспорт);
  • перевод ступени образования будет соответствовать принятым в стране стандартам;
  • предметы будут эквивалентны тем, что в оригинале.
Например, в Швеции есть четкие рекомендации по поводу перевода только самого наименования документа: аттестат о среднем (полном) общем образовании - avgångsbetyg, приложение к аттестату - betygsbilaga. По поводу всего остального рекомендаций нет, потому что в конечном счете ключевую роль будет играть средний балл аттестата (meritvärde). Сами же оценки перевести в шведскую систему (буквенную, как в США) мы не можем, так как это осуществляется уже при подаче документов непосредственно приемной комиссией. Инга Власихина, переводчик-редактор английского и шведского языков

Сохраним оригинальное форматирование

Конечно, перевод не будет оформлен в виде "корочки", это будет аккуратно сверстанный документ формата A4, но расположение текста, подчеркивания, выделения жирным, информация на печатях и штампах — все будет отражено и в переводе. Переведенный аттестат будет удобен для чтения и сверки с оригиналом.

Фрагмент оригинального аттестата
оформление перевода аттестата (исходник)
Фрагмент оформленного перевода
оформление перевода аттестата (результат)

Перепроверим перед выдачей

Мы проверяем переводы в обязательном порядке, и аттестат не исключение. Всю точную информацию (имена, предметы и оценки) проверяем дважды.

Рекомендуем к прочтению нашу статью о том, какие проверки проходят переводы разных документов.

Мы составили специальный свод правил для переводчиков и утвердили глоссарий для повторного использования удачных и проверенных формулировок — так повторяющийся текст не приходится переводить заново. Раз основной текст тщательно проверять не надо, все внимание направляется на самое важное. Ксения Плотникова, переводчик-редактор немецкого и английского языков

Заверим перевод со скидкой

Аттестат и приложение к нему считаются разными документами, поэтому каждый заверяется отдельно. Заверение первого идет по полной стоимости, а на второй мы делаем скидку!

Внимание! Как показывает практика, часто требуется сертифицированный перевод (certified translation). Это упрощенное заверение печатью бюро, а не нотариальное. Уточните у принимающей стороны, какое заверение требуется, чтобы не переплачивать.
Заверение Стоимость за документ
Москва Санкт-Петербург
Нотариальное 700 рублей
500 рублей со скидкой
1000 рублей
700 рублей со скидкой
Печатью бюро переводов 100 рублей
50 рублей со скидкой
100 рублей
50 рублей со скидкой
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам надо заверить печатью бюро 3 документа, заверение будет стоить 100 + 50 + 50, то есть 200 рублей всего.