Просто пришлите ссылку на ваш ролик и сообщите, что вы хотели бы получить в итоге — мы изучим видео, определим объем работ по переводу, рассчитаем стоимость озвучки, монтажа и все подробно вам расскажем.

Заявка на перевод


Локализация видеоролика от А до Я (с ценами и примерами)

Ниже — все особенности перевода видеороликов, цены на каждую услугу по отдельности и итоговые сметы на реальных примерах. В общем, исчерпывающая информация о том, сколько будет стоить просто перевести видеоролик и локализовать со всеми возможными "допами".

Особенности исходного видео и то, что вы хотите с ним сделать, определяют алгоритм работы с ним. Мы работаем со всеми форматами и беремся за видео любой сложности. Бывают сложности с анимацией и некоторыми графическими элементами, но при предоставлении нам проекта «исходника» все проблемы исключены. Мы подробно расскажем, как будет построен процесс, на каком этапе возможно внесение правок, согласуем с вами текст перевода, подберем хорошего диктора. И вообще подскажем, как сделать так, чтобы все выглядело максимально презентабельно. менеджер проектов Екатерина Гайдадым

Простой перевод видео, оформленный в текстовом документе

Если вам нужно просто понять содержание видео, или вы планируете заняться дальнейшей озвучкой и монтажом самостоятельно, мы можем просто перевести весь текст (речь, субтитры, надписи) и прислать документ с переводом. В таком случае стоимость рассчитывается очень просто: по минутам.

Стоимость простого перевода видео

Направление перевода Стоимость
С английского на русский  /минута
С русского на английский
— русским переводчиком
 /минута
С русского на английский
— носителем языка
 /минута
С английского на иностранный и наоборот 20-40 USD/минута
Пояснения
  1. В стоимость включен перевод на нужный язык, оформленный в текстовом редакторе.
  2. По вашему желанию мы можем проставить тайм-код. Это дополнительная услуга, информация о которой содержится в описании услуг по полной локализации.
Ограничения
  1. Если у диктора высокий темп речи, стоимость может быть выше.
  2. Если видео содержит текст или субтитры, которые плохо читаемы или содержат ошибки, стоимость может быть выше.

Отправить видеоролик на оценку

 

Пример простого перевода

Что было сделано и сколько это стоило:
  • перевод текста на английский язык НЕ носителем языка; 550 руб.
  • оформление в формате .doc без проставления времени произнесения реплик (по желанию клиента); 0 руб.

Итого: 550 рублей.

Исходный ролик на русском
Простой перевод на английский НЕ носителем
пример простого перевода видеоролика с результатом в виде текстового документа

Полная локализация видеоролика (субтитры, монтаж, озвучка)

Мы можем полностью локализовать ваш видеоролик: не просто перевести текст, но и озвучить на новом языке, а также вставить графические элементы с переведенным текстом, наложить логотип и многое другое. Стоимость локализации зависит от того, что, кроме самого перевода, предстоит сделать.

Стоимость основных услуг по локализации видео

Услуга Стоимость
Расстановка тайм-кода 50 руб./минута
Наложение субтитров
— на чистое видео без субтитров
240-800 руб./минута
Наложение субтитров
— на сложное видео с обилием дополнительных деталей
480-1360 руб./минута
Озвучивание
— на русском языке
1360 руб./минута (в среднем)
Озвучивание
— на иностранном языке
3200 руб./минута (в среднем)
Синхронизация и наложение аудио 25% от стоимости озвучивания
Подбор фоновой музыки
— с бесплатных ресурсов, без лицензии
2000 руб.
Монтаж по запросу
Пояснения
  1. Результаты локализации будут лучше, а сама локализация дешевле, если мы будем работать с чистым видео (без встроенных элементов) или исходным проектом.
  2. Расстановка тайм-кода — обязательная услуга для любых манипуляций с видео.
  3. Стоимость наложения субтитров зависит от продолжительности видеоролика. Чем длиннее видео, тем ниже стоимость.
  4. Стоимость озвучивания зависит от выбора диктора. Указанная стоимость включает дикторов среднего ценового сегмента, но мы можем предложить и более дорогие голоса.
  5. Стоимость монтажа зависит от сложности видео, графики, наличия или отсутствия исходников и прочих деталей, каждая из которых может быть ключевой. Поэтому ее мы можем сообщить только после понимания задачи и оценки исходника.
Ограничения
  1. Минимальный заказ на услугу наложения субтитров — 2400 руб.
  2. Минимальный заказ на услугу озвучивания — 4000 руб.

Отправить видеоролик на оценку

 

Пример локализации №1: перевод + озвучивание

Что было сделано и сколько это стоило:
  • перевод текста на русский язык и простановка тайм-кодов; 825 руб.
  • озвучивание на русском языке; 3200 руб.
  • монтаж и синхронизация звука; 800 руб.

Итого: 4825 руб.

Оригинальный ролик на английском
Локализованный ролик на русском

 

Пример локализации №2: перевод + замена графики и текста

Что было сделано и сколько это стоило:
  • выполнен перевод текста в кадре на русский язык, оформлен в таблице соответствия для последующих манипуляций; 500 руб.
  • переведенный текст был согласован с клиентом, учтены пожелания по терминологии; 0 руб.
  • оригинальный текст в кадре перекрыт русским переводом (с использованием графических элементов). 6400 руб.

Итого: 6900 руб.

Оригинальный ролик на английском
Локализованный ролик на русском