Академическая справка является шаблонным документом, поэтому мы можем перевести ее быстро (1-2 рабочих дня) и по самой привлекательной цене. Мы также можем заверить переведенную справку нотариально или печатью бюро переводов.

Заявка на перевод


Сколько стоит перевод?

Академическая справка всегда содержит примерно одинаковое количество текста, поэтому стоимость ее перевода является фиксированной. Для вашего удобства ниже приведены примерные цены перевода академической справки по основным языкам.

Академическая справка на 1 листе

Иностранный язык с русского на русский
Азербайджанский 1350 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Албанский 1800 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Английский 1200 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Арабский 2400 руб. по количеству слов (2.8 руб./слово)
Армянский 1500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Белорусский 1200 руб. по количеству слов (1.2 руб./слово)
Болгарский 1500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Боснийский по количеству слов (2 руб./слово) по количеству слов (1.6 руб./слово)
Венгерский 1800 руб. по количеству слов (1.8 руб./слово)
Вьетнамский 3000 руб. по количеству слов (4 руб./слово)
Греческий 1950 руб. по количеству слов (2.4 руб./слово)
Грузинский 1500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Датский 1800 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Иврит 2100 руб. по количеству слов (2.4 руб./слово)
Индонезийский по количеству слов (5 руб./слово) по количеству слов (4.5 руб./слово)
Исландский по количеству слов (4.5 руб./слово) по количеству слов (4 руб./слово)
Испанский 1200 руб. по количеству слов (1.4 руб./слово)
Итальянский 1350 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Казахский 1350 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Киргизский 1500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Китайский 2600 руб. по количеству слов (3.5 руб./слово)
Корейский 2400 руб. по количеству слов (3 руб./слово)
Латышский 1500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Литовский 1500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Македонский 1500 руб. по количеству слов (1.8 руб./слово)
Молдавский 1500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Монгольский 2400 руб. по количеству слов (3 руб./слово)
Немецкий 1350 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Нидерландский 1800 руб. по количеству слов (1.8 руб./слово)
Норвежский 1800 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Персидский 2400 руб. по количеству слов (3.2 руб./слово)
Польский 1500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Португальский 1500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Румынский 1500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Сербский 1500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Словацкий 1500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Словенский 2400 руб. по количеству слов (2.6 руб./слово)
Таджикский 1500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Тайский 2600 руб. по количеству слов (4 руб./слово)
Турецкий 1800 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Туркменский 1500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Узбекский 1500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Украинский 1200 руб. по количеству слов (1.2 руб./слово)
Финский 1800 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Французский 1350 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Хинди по количеству слов (3.1 руб./слово) по количеству слов (3 руб./слово)
Хорватский 1500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Черногорский по количеству слов (2 руб./слово) по количеству слов (1.6 руб./слово)
Чешский 1500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Шведский 1950 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Эстонский 1950 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Японский 2400 руб. по количеству слов (3 руб./слово)
Не нашли нужный язык? Смотреть цены на все языки
  • Нотариальное заверение перевода — 700 руб./документ (500 руб.*)
  • Заверение печатью бюро переводов — 100 руб./документ (50 руб.*)

* за второй и последующие документы в составе одного пакета документов


Как мы переводим академические справки

При переводе академических справок мы придерживаемся тех же принципов, что и при переводе дипломов: следуем требованиям вуза, адаптируем текст под целевую аудиторию, оформляем максимально близко оригиналу.

Требования вуза — это важно

Многие вузы публикуют требования к переводу образовательных документов. Естественно, мы им следуем.

Даже если у вуза таких требований нет, мы будем опираться на самые строгие:

  • полный перевод текста, без комментариев и самостоятельных толкований;
  • максимальное сохранение оригинального оформления;
  • переводчик — организация, профессионально занимающаяся переводами;
  • перевод должен быть подписан и заверен.
Кстати! Обратите внимание на то, что дорогостоящее нотариальное заверение требуется не всегда.
Пример — требования Вестминстерского университета к переводу документов
пример требований университета к переводу образовательных документов

Оформим так же, как оригинал

В переведенном документе информация будет структурирована схожим образом:

  • вид таблиц с обеих сторон будет максимально сохранен;
  • форматирование текста (выделение жирным, курсив и т.д.) будет таким же, как в оригинале;
  • гербовая печать будет расшифрована (при условии высокого качества скан-копии).
Важно! Если вы планируете нотариально заверить перевод, оформление будет иметь еще несколько особенностей, которые описаны в нашей статье про перевод дипломов. Нотариально заверенный перевод академической справки имеет множество сходств с переводом приложения к диплому.
Скан-копия академической справки
оформление перевода академической справки - оригинал
Так будет выглядеть перевод
оформление перевода академической справки - результат

Переведем и проверим, говорят ли так носители языка

Наше бюро работает по классической мировой схеме: переводчик + редактор

Но и это еще не все. С каждым выполненным переводом мы пополняем нашу базу утвержденных вариантов перевода. Это не только повышает качество перевода, но и значительно ускоряет работу переводчика.

Регулярный перевод академических справок позволяет нам постоянно оттачивать мастерство. С титульным листом обычно сложностей не возникает. А вот список дисциплин у всех вузов разный. Мы проверяем перевод каждой дисциплины на употребимость в языке и заносим успешные варианты в нашу базу, чтобы потом не тратить время на подобную исследовательскую работу. Это позволяет делать действительно хороший и адекватный перевод достаточно быстро. Ксения Плотникова, переводчик-редактор немецкого и английского языков