Режим работы в "нерабочие дни"

Мы работаем, но удаленно. На запросы отвечаем с небольшой задержкой. Для заказа доступны все услуги, включая нотариальный перевод (есть ограничения).

Переведём банковскую выписку за 1-2 рабочих дня. Оформим как следует. Точные данные перепроверим. Переведенную выписку можно заверить нотариально или печатью бюро.

Заявка на перевод


Стоимость перевода банковских выписок

Стоимость перевода рассчитывается по количеству слов, цифр и символов в исходном документе. Перевод небольшой выписки не будет дороже перевода одной страницы. Отправьте выписку на оценку, и мы сообщим точную стоимость и срок перевода.

Язык За слово* За страницу

⚡ Английский, Испанский, Немецкий, Французский

Азербайджанский, Армянский, Белорусский, Болгарский, Грузинский, Казахский, Киргизский, Латышский, Литовский, Молдавский, Польский, Румынский, Сербский, Словацкий, Таджикский, Туркменский, Узбекский, Украинский, Хорватский
1.6-2.4 руб. 400-600 руб.

⚡ Итальянский, Финский

Албанский, Бенгальский, Венгерский, Датский, Нидерландский, Норвежский, Португальский, Турецкий, Чешский, Шведский, Эстонский
2.0-3.2 руб. 500-800 руб.
Арабский, Греческий, Исландский, Кхмерский, Македонский, Малайский, Маратхи, Монгольский, Персидский, Пушту, Словенский, Тайский, Хинди 2.8-4.0 руб. 700-1000 руб.

⚡ Китайский

Вьетнамский, Иврит, Корейский, Урду, Японский
3.6-4.8 руб. 900-1200 руб.
⚡ Перевод носителем иностранного языка
А когда он реально нужен? И почему в валюте?
0.08-0.16 USD 20-40 USD

* когда тариф за слово не применить (например, в случае с китайским или японским), расчет ведется по страницам или по размеру всего документа


Как мы переводим банковские выписки

Банковская выписка — шаблонный документ, работа над которым доведена до автоматизма, поэтому при переводе наше внимание сосредоточено на деталях.

Подготовим выписку к переводу, чтобы получилось быстрее и дешевле

Выписки часто поступают на перевод в отсканированном виде, то есть перевод нельзя выполнить прямо в исходнике, поэтому оформляется новый документ. Набирать часто повторяющийся текст и заново создавать таблицы — долго, дорого и нерационально.

Поэтому сначала конвертируем документ в текстовый формат. Это облегчает процесс перевода.

Зачем нужна подготовка?

  1. Переведенная выписка будет выглядеть почти так же, как оригинальная: удобнее читать, сверять данные.
  2. Сможем применить специальный "софт" и определить количество повторяющегося текста. На него будет скидка.
  3. Переведём выписку гораздо быстрее.

Проверим данные и учтем нюансы

Выписка из банка содержит много точных данных. Поэтому перевод состоит из двух этапов:

  1. Сначала работает переводчик. Переводит текст и оформляет документ.
  2. Затем переводчик передает документ редактору, который:
    • перепроверяет числовое содержимое выписки;
    • следит за корректностью перевода финансово-бухгалтерской терминологии и аббревиатур;
    • уточняет детали (например, в выписках из банка он проверяет перевод названия банка по официальному сайту, при наличии официальной страницы на нужном языке).
Переводы выписки из счета не так сложны с лексической точки зрения, но некоторые особенности все же есть. Например, перевод административно-правовой формы банка нежелателен, так как в рамках правовых систем разных стран организации имеют разный статус, разные права и обязательства. Для того чтобы избежать путаницы в юридических и коммерческих понятиях, лучше использовать транслитерацию. Да, существуют компании, которые в своем названии пользуются переводом, SBERBANK JSC, например — это многолетняя традиция перевода, которой необходимо придерживаться, опять-таки, в целях опознания организации. переводчик-редактор Ксения Плотникова

Оформим как следует

Оформим перевод так, чтобы он подошел большинству учреждений. Если есть дополнительные требования, просто сообщите — учтем.

Как правило, оформление переведенной выписки имеет следующие особенности:

1
Если в оригинальной выписке данные заключены в таблицу, то и в переводе она будет сохранена.
2
Если на выписке стоят печати или штампы, их текст тоже переводится и отмечается в переводе специальным образом. Если на выписке есть подпись, то в переводе указывается ее расположение в документе.
3
Если документ заверяется нотариально или печатью бюро, в конце перевода добавляется специальная удостоверительная надпись. Заверение требуется не всегда!

Заверим несколько выписок или других документов со скидкой

Мы заверяем переводы как нотариально, так и печатью бюро. Когда документов несколько (могут быть любые документы, не только выписки), заверим со скидкой.

Внимание! Выписка из банка часто входит в пакет документов, подаваемых вместе с заявлением на получение визы. Заранее уточните требования к подаваемым переводам и заверению.
Подробнее о переводе документов для визы
Заверение Стоимость за документ
Москва Санкт-Петербург
Нотариальное 700 рублей
500 рублей со скидкой
1000 рублей
700 рублей со скидкой
Печатью бюро переводов 100 рублей
50 рублей со скидкой
100 рублей
50 рублей со скидкой
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам надо заверить печатью бюро 3 документа, заверение будет стоить 100 + 50 + 50, то есть 200 рублей всего.