Пандемия и скидка

Бюро работает в обычном режиме: офисы открыты, для заказа доступны все услуги, "скидка для всех" всё еще действует. В заявке не нужно ничего указывать дополнительно — сразу посчитаем со скидкой.

Выполним перевод судебных документов для любых учреждений. Если нужно, заверим нотариально или печатью бюро. С переводом небольших справок и заключений справимся за 1-2 дня. Грамотно оформим и дополнительно проверим точные данные, адреса, даты.

Заявка на перевод


Какие судебные документы мы переводим

Ниже приведен список документов, которые мы уже переводили и знаем особенности. Если в списке нет вашего документа, нам просто понадобится чуть больше времени на анализ содержания и подготовку к переводу.

Стоимость перевода судебных документов

Небольшие справки и заключения переведем по фиксированному тарифу. Для текстов большого объема рассчитаем стоимость по количеству слов. При переводе нешаблонных документов переводчик работает в паре с редактором, поэтому ориентируйтесь по верхней границе тарифа. Упрощенное оформление входит в стоимость перевода, но можно заказать и идентичное оформление за дополнительную плату.

Направление перевода За слово За страницу

С английского на русский

 
 

С русского на английский русским переводчиком

 
 

С русского на английский носителем языка
подробнее о носителях языка

 
 

С английского на иностранный и наоборот

0,08-0,16 USD
20-40 USD

Цены на другие услуги Отправить документ на оценку

Тестовый перевод. Наших переводчиков можно сначала проверить. Мы с удовольствием выполним перевод небольшого отрывка, чтобы продемонстрировать качество нашей работы. Более того, для больших документов (30 и более страниц) пробный перевод выполняется бесплатно!

Запросить тестовый перевод


Наш подход к переводу судебных документов

Для работы с судебной тематикой подберем исполнителей с опытом и знанием в данной сфере. Проконтролируем корректность используемой в переводе терминологии и перепроверим ключевую информацию оригинала. Учтем требования целевого учреждения. При необходимости оформим под заверение нотариусом или печатью бюро.

Подбор переводчиков автоматизирован

Подберем переводчика, знакомого с юридической тематикой. Для этого у нас есть специальная база исполнителей и разработан алгоритм подбора по требуемым параметрам. Менеджер выберет, кому доверить работу над вашими документами, и с помощью специальных фильтров учтет:

  • тематические знания переводчика;
  • количество выполненных переводов, отказов и жалоб;
  • рейтинг, выставленный редакторами;
  • текущую загруженность и часовой пояс (полезно при необходимости срочного перевода).
Система подбора исполнителей в работе
Фрагмент интерфейса системы подбора переводчиков

Редактор проконтролирует работу над переводом

Обилие юридических терминов и точной информации в судебной документации требует дополнительного контроля, для этого к переводу привлекаем редактора.

От редакторской вычитки можно отказаться, если вам требуется только понять смысл документ в личном порядке, но для подачи в учреждения участие редактора сведет риски к минимуму.

Редактор перепроверит:
  • совпадение числовых данных с оригиналом: дат, сумм, номеров и так далее;
  • единообразие терминологии и ее употребимость в языке;
  • имена, фамилии, названия органов и учреждений, а также наименования документов и актов;

Оформим близко к оригиналу и подготовим к заверению

Мы принимаем исходники документов в любом формате и качестве, при этом воссоздадим оформление в упрощенном варианте или даже сверстаем один в один с оригиналом. А также учтем дополнительные требования учреждения, которое запрашивает перевод.

Оформление в упрощенном варианте включает в себя:
  1. Повторим исходное форматирование текста.
  2. Если качество оригинала позволяет, разберем и переведем фрагменты рукописного текста (в ином случае поставим пометку *неразборчиво*).
  3. Укажем месторасположение подписей и графических элементов.
  4. Расшифруем и дадим перевод текста печатей и штампов (если это возможно, иначе поставим пометку *неразборчиво*).
  5. При необходимости подготовим к дальнейшему заверению у нотариуса или печатью бюро.

Пример перевода судебного решения с русского на нидерландский язык

Скан нотариально заверенной копии
скан первых двух страниц оригинала судебного решения
Перевод первой страницы
пример перевода первой страницы судебного решения
Перевод второй страницы
пример перевода второй страницы судебного решения

Заверим и сделаем скидку на комплект

Переводы судебных документов часто запрашивают с заверением: нотариальным или печатью бюро. Это тоже можно заказать у нас. Более того, если у вас комплект документов (два и более), на заверение будет скидка.

Важно! Если вы не уверены, требуется ли вам заверение, лучше уточните это у принимающей стороны. Возможно, подойдет простой перевод без заверения.
Заверение Стоимость за документ
Москва Санкт-Петербург
Нотариальное 700 рублей
500 рублей со скидкой
1000 рублей
700 рублей со скидкой
Печатью бюро переводов 100 рублей
50 рублей со скидкой
100 рублей
50 рублей со скидкой
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам надо заверить печатью бюро 3 документа, заверение будет стоить 100 + 50 + 50, то есть 200 рублей всего.