Пандемия и скидка

Бюро работает в обычном режиме: офисы открыты, для заказа доступны все услуги, "скидка для всех" всё еще действует. В заявке не нужно ничего указывать дополнительно — сразу посчитаем со скидкой.

Переведем мотивационное письмо за 1-2 дня. Сохраним стиль и смысл содержания. Перепроверим все точные данные. Если подаете письмо на перевод в составе комплекта документов для визы или вуза, проследим, чтобы названия учреждений и имена были везде одинаковыми. 

Заявка на перевод


Стоимость перевода мотивационного письма

Мотивационное письмо пишется в свободной форме, поэтому стоимость перевода рассчитывается по количеству слов. Если не хотите считать по таблице тарифов самостоятельно, пришлите документ на оценку — сообщим стоимость перевода в течение часа.

Язык За слово* За страницу

⚡ Английский, Испанский, Немецкий, Французский

Азербайджанский, Армянский, Белорусский, Болгарский, Грузинский, Казахский, Киргизский, Латышский, Литовский, Молдавский, Польский, Румынский, Сербский, Словацкий, Таджикский, Туркменский, Узбекский, Украинский, Хорватский
1.6-2.4 руб. 400-600 руб.

⚡ Итальянский, Финский

Албанский, Бенгальский, Венгерский, Датский, Нидерландский, Норвежский, Португальский, Турецкий, Чешский, Шведский, Эстонский
2.0-3.2 руб. 500-800 руб.
Арабский, Греческий, Исландский, Кхмерский, Македонский, Малайский, Маратхи, Монгольский, Персидский, Пушту, Словенский, Тайский, Хинди 2.8-4.0 руб. 700-1000 руб.

⚡ Китайский

Вьетнамский, Иврит, Корейский, Урду, Японский
3.6-4.8 руб. 900-1200 руб.
⚡ Перевод носителем иностранного языка
А когда он реально нужен? И почему в валюте?
0.08-0.16 USD 20-40 USD

* когда тариф за слово не применить (например, в случае с китайским или японским), расчет ведется по страницам или по размеру всего документа

Цены на другие услуги Отправить документ на оценку


Как мы переводим мотивационные письма

При переводе заострим внимание на смысловом содержании письма и точной информации. Донесем ваш посыл до проверяющих консульства или приемной комиссии вуза. Сохраним вид исходного текста, оформим и разделим на абзацы по аналогии с оригиналом.

Сохраним стиль и посыл в переводе

Каждое мотивационное письмо уникально, поэтому мы избежим дословного перевода и постараемся сохранить индивидуальность и эмоциональную составляющую.

Мотивационные письма содержат личные данные и часто подаются в комплекте с другими документами, например, для визы. Переводчик дополнительно проверит личные данные и проследит, чтобы не было различий с другими документами.

Внимание уделяется следующим данным:

  • имя автора (обычно запрашиваем вариант написания в загранпаспорте);
  • названия учреждений и компаний (ищем устоявшийся вариант в открытых источниках на нужном языке);
  • даты и прочие числовые значения (сверим с исходным текстом).
Стиль изложения мотивационного письма часто либо автобиографичный, либо сентиментальный, поэтому переводчик заостряет внимание на недословной, но точной передаче мысли автора. Стараемся сохранить "эмоции" изложения. Если письмо автобиографичное, то дополнительно проверяем написание вузов, наименований компаний по открытым источникам на английском языке или уточняем эту информацию у заказчика. Ну и, конечно, запрашиваем Ф.И.О. по загранпаспорту. менеджер проектов Екатерина Гайдадым

Если хочется максимально аутентичный перевод

Если кажется, что просто грамотного перевода недостаточно, можно заказать услуги носителей языка. Это дороже, но текст будет звучать аутентично для иностранного читателя.

Доступно 2 варианта услуг носителей языка:

  1. Переводчик-носитель. Выполнит перевод так, словно текст изначально был написан на нужном вам языке.
  2. Русский переводчик + проверка носителем. Проверка носителем поможет устранить стилистические недочеты, которые иногда проявляются у русскоязычных переводчиков из-за культурных и бытовых различий. Этот вариант чуть дешевле.
На самом деле, в переводе мотивационного письма носителем не так много смысла, как кажется на первый взгляд. Наши русскоязычные переводчики сделают все грамотно и сохранят посыл, что и требуется для представителей консульств и визовых центров. Да и те, кто запрашивают перевод, уже привыкли видеть разнообразные варианты переводов ежедневно и, скорее всего, не обратят внимания на особенно качественный текст. Перевод носителем языка используется для выступлений и продаж, чтобы сделать слоганы и формулировки ближе иностранному потребителю, а для мотивационного письма переплачивать нет смысла. Баллов при проверке это вряд ли прибавит. менеджер проектов Наталья Анкудинова

Примем в любом формате и оформим близко к оригиналу

Обычно мы получаем письма для перевода в виде электронного документа, но если у вас фотография, ксерокопия или что-то еще, тоже примем.

Перевод оформим как в исходнике:

  1. Подберем такой же или похожий шрифт.
  2. Сохраним оригинальное расположение текста и деление на абзацы.
Оригинал письма на русском языке
оригинал мотивационного письма
Перевод письма на испанский
перевод мотивационного письма