|
|
 |
|
|
|
|
|
|
 |
| |
УСТНЫЙ ПЕРЕВОД
Устный перевод применяется для осуществления языкового сопровождения различных мероприятий: от небольших переговоров до международных конференций. В отличие от письменного перевода устный перевод предъявляет дополнительные требования к переводчикам. Устный переводчик - это, как правило, эрудированный человек с хорошо поставленной речью, отлично владеющий как родным, так и иностранным языками.
В зависимости от поставленных задач и формата мероприятия, используют один из двух типов устного перевода.
ТИПЫ УСТНОГО ПЕРЕВОДА
- Последовательный перевод
При последовательном переводе говорящий время от времени делает в речи паузы, необходимые переводчику для перевода сказанного. Эти паузы, как правило, небольшие, так как профессиональный переводчик обычно уже во время звучания речи формулирует перевод и во время паузы произносит его.
Последовательный перевод используется при переводе по телефону, переводе "с листа" (когда переводчик поверхностно знакомится с документом для перевода, а затем устно переводит содержание).
- Синхронный перевод
Синхронный перевод выполняется с применением специального оборудования для устного перевода. Поскольку, благодаря используемому оборудованию, переводчик осуществляет перевод одновременно с речью выступающего, тому не нужно делать паузы для того, чтобы переводчик успевал выполнять перевод. Во время перевода переводчик-синхронист находится в изолированной кабине в наушниках со звукоизоляцией, чтобы собственный голос не заглушал голос оратора. С помощью аппаратуры усиления перевод подается слушателям в наушники.
Синхронный перевод используется при "шушутаже" (так называемый "перевод шепотом" отдельному человеку или небольшой группе людей, обычно без использования специального оборудования; актуален, когда людей, нуждающихся в переводе речи оратора, не так много), при релейном переводе (если оратор говорит на языке, которым не владеет находящийся в кабине переводчик активных языков, эту кабину "соединяют" с другой, в которой этот язык переводится, и таким образом переводчик переводит посредством другого языка без
существенной потери качества).
Агентство переводов ТранЭкспресс готово помочь Вам в организации Вашего мероприятия. Сотрудничая с нами, за языковую поддержку Вы можете не волноваться.
|
|
 |
 |
|
|