Новости бюро переводов ТранЭкспресс и индустрии перевода

+7 (812) 309 58 70
+7 (499) 703 12 80
office@tran-express.ru


О КОМПАНИИ

НОВОСТИ

СТОИМОСТЬ

ОФОРМИТЬ ЗАКАЗ

КОНТАКТЫ


КАЛЬКУЛЯТОР
СТОИМОСТИ
ПЕРЕВОДА



Главная   Устный перевод     Синхронный перевод
 

Профессиональный синхронный перевод


Синхронный перевод - это один из наиболее сложных видов устного перевода, выполняемый с применением специального оборудования. Поскольку, благодаря используемому оборудованию, переводчик осуществляет перевод одновременно с речью выступающего, тому не нужно делать паузы для того, чтобы переводчик успевал выполнять перевод. Во время перевода переводчик-синхронист находится в изолированной кабине в наушниках со звукоизоляцией, чтобы собственный голос не заглушал голос оратора. С помощью аппаратуры усиления перевод подается слушателям в наушники. С использованием технологий синхронного перевода, как правило, организуются мероприятия с участием большого числа людей и проводимые в больших конференц-залах или аудиториях, такие как: конференции, семинары, презентации и т. д.

  Как быстро узнать стоимость перевода и получить подробную консультацию?

»» Попробуйте наш онлайн калькулятор стоимости.
»» Или оформите заказ на сайте, сразу указав все детали перевода.
»» А можете просто позвонить или написать письмо (контактная информация).

Ответим быстро. Обещаем.


  • Вашей компании необходимо провести конференцию или крупное мероприятие с участием делегатов из разных стран?

Центр переводов ТранЭкспресс предлагает услуги по предоставлению синхронных переводчиков для мероприятий различного уровня. Наши переводчики работают как на крупных конференциях с большой аудиторией, так и на небольших совещаниях, где необходим непрерывный перевод узкому кругу лиц.


ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПОДХОД

Каждый переводческий проект рассматривается нами индивидуально:

  • Консультация перед проведением мероприятия: постановка задач, требований, обсуждение деталей
  • По желанию клиента осуществляется письменный перевод материалов конференции или мероприятия
  • Высококвалифицированные переводчики в обязательном порядке изучают тематику докладов и выступлений
  • Помимо переводчиков на мероприятии присутствует представитель нашей компании, который следит за качеством перевода и разрешает возникающие по ходу мероприятия вопросы


ЧТО ЕЩЕ НЕОБХОДИМО ДЛЯ УСПЕШНОГО СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА

В качестве дополнения к информации, которая предоставляется во время оформления заказа (время и место проведения мероприятия, количество переводчиков, языковые пары и т.д.), мы приветствуем предоставление материалов конференции или доклада. Это необходимо для того, чтобы наши переводчики могли наилучшим образом подготовится, изучить специфику докладов и выступлений, чтобы затем осуществить перевод на высшем уровне. Предоставляемые материалы не распространяются, а переводчики подписывают соглашения о неразглашении информации.




г. Санкт-Петербург, Мучной пер., д.2, подъезд 1, офис №114
+7 (812) 309 58 70, +7 (499) 703 12 80
office@tran-express.ru
www.tran-express.ru

Карта сайта



Сopyright 2012