Мы можем перевести и заверить учредительные документы в самые сжатые сроки. У нас — наработанная база терминов и формулировок, постоянно работающие с подобными документами переводчики и редакторы, возможность заверить переведенные документы нотариально или печатью бюро.

Заказать перевод


Примерная стоимость перевода учредительных документов

Стоимость перевода учредительных документов обычно рассчитывается по базовым тарифам, так как в уставе и учредительном договоре много повторяющихся формулировок и текстовых клише. Дополнительно к переводу уставных документов часто заказывают перевод договоров и сертификатов, поэтому в большинстве случаев мы предлагаем дополнительную скидку за большой объем текста. Для вашего удобства мы указали наиболее популярные языки и базовые тарифы за слово в таблице.

Направление перевода 1 слово
Перевод на русский 1.6 руб.
Перевод с русского 1.8 руб.
  • Нотариальное заверение перевода — 700 руб./документ
  • Заверение печатью бюро переводов — 100 руб./документ

Тестовый перевод. Наших переводчиков можно сначала проверить. Мы с удовольствием выполним перевод небольшого отрывка, чтобы продемонстрировать качество нашей работы. Более того, для больших документов (30 и более страниц) пробный перевод выполняется бесплатно!

Запросить тестовый перевод


Как мы переводим учредительные документы

При переводе уставных документов необходима юридическая точность перевода, поэтому очень важно, чтобы у переводчика был опыт перевода уставных документов, чтобы он четко разбирался в терминологии и соблюдал ее единство во всем документе.

Перевод учредительного договора

Например, при переводе учредительного договора общества с ограниченной ответственностью нужно учитывать, что договором определяются:

  • состав учредителей общества;
  • размер уставного капитала и размер доли каждого из учредителей;
  • размер и состав вкладов, а также порядок и сроки их внесения в уставный капитал общества;
  • отвественность учредителей за нарушение обязательств по вкладам; условия распределения прибыли; порядок выхода из общества;

Перевод устава

А при переводе устава с русского языка важно знать, что он должен содержать:

  • полное и сокращенное наименование общества;
  • сведения о местонахождении;
  • сведения и составе органов общества и их компетенции;
  • сведения о размере уставного капитала;
  • сведения о размере и стоимости долей;
  • права и обязанности учредителей;
  • сведения о порядке выхода из общества;
  • сведения о порядке перехода доли;
  • сведения о порядке хранения документов;
  • другие сведения, предусмотренные ФЗ.

Устав - это, как правило, довольно объемный, но часто шаблонный документ, в котором указаны обязательные сведения, а также дополнительные сведения, не противоречащие законодательству страны.