Мы можем перевести и заверить учредительные документы в самые сжатые сроки. У нас — наработанная база терминов и формулировок, постоянно работающие с подобными документами переводчики и редакторы, возможность заверить переведенные документы нотариально или печатью бюро.

Заказать перевод


Примерная стоимость перевода учредительных документов

Стоимость перевода учредительных документов обычно рассчитывается по базовым тарифам, так как в уставе и учредительном договоре много повторяющихся формулировок и текстовых клише. Дополнительно к переводу уставных документов часто заказывают перевод договоров и сертификатов, поэтому в большинстве случаев мы предлагаем дополнительную скидку за большой объем текста. Для вашего удобства мы указали наиболее популярные языки и базовые тарифы за слово в таблице.

Направление перевода 1 слово
Перевод на русский 1.6 руб.
Перевод с русского 1.8 руб.
  • Нотариальное заверение перевода — 700 руб./документ
  • Заверение печатью бюро переводов — 100 руб./документ
Тестовый перевод бесплатно! Если у вас документ объемом более 30 страниц, вы можете заказать тестовый перевод отрывка не более 250 слов бесплатно. Если вы хотели бы отдать на пробу отрывок побольше, мы будем рады перевести для вас 500-750 слов со скидкой 50%!

Как мы переводим учредительные документы

При переводе уставных документов необходима юридическая точность перевода, поэтому очень важно, чтобы у переводчика был опыт перевода уставных документов, чтобы он четко разбирался в терминологии и соблюдал ее единство во всем документе.

Перевод учредительного договора

Например, при переводе учредительного договора общества с ограниченной ответственностью нужно учитывать, что договором определяются:

  • состав учредителей общества;
  • размер уставного капитала и размер доли каждого из учредителей;
  • размер и состав вкладов, а также порядок и сроки их внесения в уставный капитал общества;
  • отвественность учредителей за нарушение обязательств по вкладам; условия распределения прибыли; порядок выхода из общества;

Перевод устава

А при переводе устава с русского языка важно знать, что он должен содержать:

  • полное и сокращенное наименование общества;
  • сведения о местонахождении;
  • сведения и составе органов общества и их компетенции;
  • сведения о размере уставного капитала;
  • сведения о размере и стоимости долей;
  • права и обязанности учредителей;
  • сведения о порядке выхода из общества;
  • сведения о порядке перехода доли;
  • сведения о порядке хранения документов;
  • другие сведения, предусмотренные ФЗ.

Устав - это, как правило, довольно объемный, но часто шаблонный документ, в котором указаны обязательные сведения, а также дополнительные сведения, не противоречащие законодательству страны.