Перевод свидетельства о регистрации права на распространенные языки выполняется за 1 день, для редких языков может потребоваться 2-3 дня. При необходимости переведенное свидетельство можно заверить нотариально или печатью бюро.

Заказать перевод


Сколько стоит перевод свидетельства?

Свидетельства регистрации права российского образца, как правило, составлены на одном листе и содержат примерно одинаковое количество текста, поэтому мы установили фиксированные тарифы на их перевод. Иностранные свидетельства могут содержать разное количество текста, поэтому рассчитываются по количеству слов.

Свидетельство о регистрации права

Иностранный язык с русского на русский
Азербайджанский 450 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Албанский 600 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Английский 400 руб. по количеству слов (1.4 руб./слово)
Арабский 800 руб. по количеству слов (2.8 руб./слово)
Армянский 500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Белорусский 350 руб. по количеству слов (1.2 руб./слово)
Болгарский 500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Венгерский 600 руб. по количеству слов (1.8 руб./слово)
Греческий 500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Грузинский 500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Датский 600 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Исландский 1100 руб. по количеству слов (4 руб./слово)
Испанский 400 руб. по количеству слов (1.4 руб./слово)
Итальянский 500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Казахский 450 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Киргизский 500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Китайский 650 руб. по количеству слов (3.5 руб./слово)
Латинский по количеству слов (1.5 руб./слово) по количеству слов (1.2 руб./слово)
Латышский 500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Литовский 500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Македонский 600 руб. по количеству слов (1.8 руб./слово)
Молдавский 500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Монгольский 800 руб. по количеству слов (3 руб./слово)
Немецкий 450 руб. по количеству слов (1.4 руб./слово)
Нидерландский 600 руб. по количеству слов (1.8 руб./слово)
Норвежский 600 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Польский 500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Португальский 500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Румынский 500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Сербский 500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Словацкий 500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Таджикский 500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Турецкий 600 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Туркменский 500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Узбекский 500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Украинский 350 руб. по количеству слов (1.2 руб./слово)
Финский 600 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Французский 400 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Хорватский 500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Чешский 500 руб. по количеству слов (1.6 руб./слово)
Шведский 650 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Эстонский 650 руб. по количеству слов (2 руб./слово)
Не нашли нужный язык? Смотреть цены на все языки
  • Нотариальное заверение перевода — 700 руб./документ
  • Заверение печатью бюро переводов — 100 руб./документ

Профессиональный подход к переводу даже совсем небольшого свидетельства

Хотя свидетельство о государственной регистрации права относится к категории шаблонных документов, не представляющей особой сложности для перевода, работа выстраивает так же, как с любым другим юридическим документом: тщательно проверяются имена, даты, данные, используются наиболее подходящие формулировки, сохраняется оригинальный вид документа.

Тщательно проверяем все данные

Свидетельство о регистрации права собственности содержит множество данных: ФИО, адрес и паспортные данные собственника, сведения о квартире, не говоря о серии и номере самого документа. Все эти данные должны быть сохранены и в переводе. Более того, их соответствие даже важнее, чем правильный перевод сопроводительного текста.

Комментирует один из наших переводчиков

Выполняя перевод подобных документов, я ориентируюсь на следующие рекомендации.

Написание ФИО на латинице, как правило, должно соответствовать данным, указанным в международном паспорте.

Топонимы и административно-территориальные единицы должны быть верно транслитерированы Например, Московская область уже достаточно давно переводится как Moscow Oblast, а не Moscow Region, так как значение слова Region слишком общее и не отображает реалию.

Цифры и суммы должны быть записаны так, как это принято на языке перевода. Например, в английском языке десятичные дроби отмечаются точкой, а тысячи – запятой, в отличие от русского, где десятичные дроби отделяются запятой, а тысячи – пробелами.

переводчик-редактор Ксения Плотникова

Верно подбираем термины и действительно стараемся перевести хорошо

Несмотря на то, что основное внимание переводчик уделяет переносу фактических данных (номеров, дат и так далее), основная задача остается прежней — получить отлично переведенный документ. Поэтому сам текст не остается без анализа и подбора правильных эквивалентов.

А как свидетельство о регистрации права называется, например, по-английски?

При переводе свидетельства на английский мы сталкиваемся с необходимостью выбирать, как минимум, из двух вариантов названия документа: certificate of right и certificate of title. Различия между терминами right и title в том, что right используется в совершенно различных правовых сферах и соответственно, может употребляться в разных типах документов. Title же относится к правам, которые осуществляются и охраняются законом только в рамках сферы имущественного права и, в частности, недвижимости. Поэтому в англоговорящих странах наиболее распространена фраза certificate of title. Это именно то, что нам нужно.

Фрагмент российского свидетельства о регистрации права
Фрагмент австралийского свидетельства о регистрации права

Оформляем так, чтобы было удобно сверять с оригиналом

Перевод — это не только работа с текстом. Бланки свидетельств о регистрации права регулярно меняются, и мы не можем не отражать это в переводе. В нашу услугу входит оформление максимально близко к оригиналу, то есть мы стараемся сохранить таблицы, различные выделения текста, порядок расположения информации.

Свидетельство о регистрации права содержит конфиденциальную информацию, поэтому мы специально "размыли" изображения документов, представленных в качестве примеров. Впрочем, даже на таких примерах хорошо видно, как будет оформлен перевод.
Оригинал свидетельства о регистрации права
Перевод свидетельства, оформленный максимально близко к оригиналу