У нас не просто переводчики с медицинской практикой, у нас переводчики-врачи. Мы одинаково хорошо выполним перевод как небольшой медицинской справки, так и пакета медицинских документов для зарубежной клиники.

Заявка на перевод


Какие медицинские документы мы переводим

Вот наиболее популярные медицинские документы, которые мы переводим с определенной регулярностью. В дополнение к этому мы работаем и с другими текстами медицинской тематики, например, переводим публикации в научных журналах.

Выписка из медицинской карты

перевод иностранных выписок, а также российских (по форме 027/у) из поликлиник и больниц подробнее

Листок нетрудоспособности

перевод больничных листков (листков нетрудоспособности) на различные языки подробнее

Медицинское заключение

переводим как напечатанные, так и рукописные заключения подробнее

Медицинская справка

оперативный перевод любых медицинских справок подробнее

Результаты анализов и обследований

грамотный перевод результатов обследования из зарубежных клиник или для них подробнее

Сертификат о прививках

разберем рукописный текст, расшифруем печати, сохраним форматирование текста

Стоимость медицинского перевода

Стоимость медицинского перевода рассчитывается по количеству слов в исходном документе. На шаблонные документы действует фиксированный тариф. Вы можете произвести примерный расчет, используя тарифы из таблицы или оставить заявку, прикрепив ваш документ.

Перевод некоторых документов может стоить дороже, если:

  • медицинский документ заполнен от руки, что значительно затрудняет расшифровку сокращений и общее восприятие информации;
  • в документе много узкоспециализированной терминологии.
Направление перевода За слово За страницу

С английского на русский

 
 

С русского на английский русским переводчиком

 
 

С русского на английский носителем языка
подробнее о носителях языка

 
 

С английского на иностранный и наоборот

0,08-0,16 USD
20-40 USD

Посмотреть цены на другие услуги или Запросить оценку

Тестовый перевод. Наших переводчиков можно сначала проверить. Мы с удовольствием выполним перевод небольшого отрывка, чтобы продемонстрировать качество нашей работы. Более того, для больших документов (30 и более страниц) пробный перевод выполняется бесплатно!

Запросить тестовый перевод

Ответственный подход к медицинскому переводу

Наша задача — обеспечить не только качественный перевод, но и оформить его так, чтобы принимающей стороне было удобно воспринимать переведенную информацию. Мы внимательно выслушаем ваши пожелания, назначим переводчика, владеющего тематикой, перепроверим фактическую информацию. Давайте мы покажем часть нашей переводческой "кухни".

Назначим подходящего переводчика

Переводчики не могут одинаково хорошо переводить документы всех тематик и жанров. И мы знаем, как определить, кто лучше других справится с вашими медицинскими документами. Подбор ведется сразу по нескольким параметрам:

  1. Наличие медицинского образования. Среди наших переводчиков есть как врачи с дополнительным филологическим образованием, так и лингвисты, получившие дополнительную медицинскую специализацию.
  2. История переводов. Мы ведем статистику по количеству переведенных документов, наличию замечаний от выпускающего редактора и соблюдению сроков выполнения.
  3. Отзывы врачей и клиентов. Пожалуйста, это самый важный показателей того, справляется ли переводчик с тематикой.

Переведем только самое необходимое

Если вам нужно перевести только часть документа, просто сообщите нам об этом.

Это особенно актуально, когда переводу подлежит пакет документов. Обычно из перевода можно исключить повторяющиеся реквизиты клиники, информацию рекламного характера или любой другой текст, не имеющий отношения к делу.

Важно! Исключение составляют документы, перевод которых может требовать нотариального заверения (например, при обращении в страховую компанию для возмещения расходов на лечение). В них переводится все текстовое содержание, включая адреса, подписи, печати и прочие данные.
Медицинские документы часто оформляются на бланках с подробными реквизитами фирмы. В большей степени это касается немецких документов, где помимо точного адреса и банковских данных, перечисляются названия отделений, имена врачей, их контактные данные и специализация. Для лечащего врача, знакомящегося с вашим документом, такая информация, скорее всего, не существенна. По вашему желанию мы можем исключить ее из перевода и за счет этого снизить стоимость заказа. Кроме того, если вы хорошо знакомы с содержанием документа, и вас интересует перевод отдельных абзацев, а не всего текста, при оформлении запроса вы можете уточнить нужные фрагменты (подчеркнуть, обвести, выделить цветом, объяснить в устной форме и т.п.). менеджер проектов Екатерина Гайдадым

Сохраним общее форматирование документа

Мы не просто переведем ваш документ. Мы создадим новый документ на другом языке таким образом, чтобы его было удобно сверять с оригиналом.

Сохранение форматирования означает, что оформление перевода будет максимально приближено к оригиналу: мы сохраним таблицы, списки, снимки, изображения. Если врач сделал акцент на том или ином параметре или рекомендации (например, выделил курсивом), выбранное начертание шрифта будет сохранено и в переводе.

Оригинал на русском
пример оформления перевода медицинского документа (исходник)
Перевод на английский
пример оформления перевода медицинского документа (результат)

Нужно заверение? Не проблема!

Если клиника, страховая компания или врач просят предоставить заверенный перевод, вам не придется ничего делать самостоятельно. Эту услугу можно заказать у нас.

Внимание! Заверение перевода медицинских документов требуется не всегда. Обязательно уточните требования к переводу.
Тип заверения Сколько стоит
Нотариальное 700 рублей/документ
500 рублей, если в составе пакета документов
Печатью бюро переводов 100 рублей/документ
50 рублей, если в составе пакета документов