Нас не пугает тот факт, что медицинский перевод является одним из самых сложных. Даже опытный лингвист едва ли справится с медицинским текстом, поэтому среди наших переводчиков и редакторов есть врачи разного профиля. Мы беремся за перевод как сложно разборчивых рукописных справок, так и больших научных исследований с новой терминологией.

Заказать перевод


Какие медицинские документы мы переводим

Медицинское заключение

переводим как напечатанные, так и рукописные заключения подробнее

Выписка из медицинской карты

перевод иностранных выписок, а также российских (по форме 027/у) из поликлиник и больниц подробнее

Медицинская справка

оперативный перевод любых медицинских справок подробнее

Листок нетрудоспособности

перевод больничных листков (листков нетрудоспособности) на различные языки подробнее

Результаты анализов и обследований

грамотный перевод результатов обследования из зарубежных клиник или для них подробнее

Список содержит самые популярные медицинские документы, которые мы переводим. Если вы хотели бы перевести другой документ, свяжитесь с нами любым удобным способом, и мы с удовольствием примем его в работу.
Мы сотрудничаем с нотариусами в разных городах, поэтому при необходимости переведенные документы можно заверить нотариально или печатью бюро переводов Подробнее о заверении
Чтобы грамотно пользоваться медицинской терминологией при переводе, мы собираем утвержденные переводы устоявшихся и часто повторяющихся фрагментов текста в так называемую "память перевода", а слова и словосочетания - в глоссарий. Только так нам удается поддерживать качество перевода на высоком уровне.

Стоимость медицинского перевода

Не каждый переводчик сможет качественно перевести медицнский текст, особенно если речь идет о редком языке. Поэтому на медицинский перевод, как правило, действует небольшая наценка. На стоимость может повлиять и качество исходного документа: часто медицинские документы заполнены от руки, что затрудняет восприятие и особенно расшифровку сокращений и, соответственно, удорожает перевод такого документа. Ниже представлена базовая ставка за 1 слово и примерная стоимость перевода одной условной страницы медицинского документа с популярных языков.

  1 слово 1 условная страница (1800 знаков с пробелами)
с английского 1.2 руб. 300 руб.
с испанского 1.4 руб. 350 руб.
с немецкого 1.4 руб. 350 руб.
с украинского 1.2 руб. 300 руб.
с французского 1.4 руб. 350 руб.
  1 слово 1 условная страница (1800 знаков с пробелами)
на английский 1.4 руб. 350 руб.
на испанский 1.6 руб. 400 руб.
на немецкий 1.8 руб. 450 руб.
на украинский 1.4 руб. 350 руб.
на французский 1.6 руб. 400 руб.

Посмотреть цены на другие языки

Тестовый перевод бесплатно! Если у вас документ объемом более 30 страниц, вы можете заказать тестовый перевод отрывка не более 250 слов бесплатно. Если вы хотели бы отдать на пробу отрывок побольше, мы будем рады перевести для вас 500-750 слов со скидкой 50%!

Особенности перевода медицинских текстов

Главной проблемой при переводе медицинских текстов является использование неоднородной терминологии, что во многом связано с постоянным внедрением новых технологий, методов и приспособлений. Чтобы избежать неточностей в медицинском переводе, подбираются, как мы упоминали, не просто лингвисты, а переводчики с медицинским образованием или врачи с отличным знанием языка. Для качественного перевода медицинского текста особенно важна обратная связь переводчика с автором исходного текста, чтобы согласовать терминологию и выявить возможные опечатки и исправления.


Как заказать перевод медицинских документов?

1 - Узнайте стоимость

Позвоните или напишите нам - мы проведем оперативный расчет стоимости и сроков

2 - Оплатите

Оплатите заказ в офисе или удаленно: мы предлагаем сразу несколько удобных способов оплаты.

3 - Перевод готов!

Получите переведенные медицинские документы в электронном или распечатанном виде.