Для перевода вашего аудиторского отчета мы подберем переводчика, владеющего финансовой терминологией, при необходимости сверстаем перевод в соответствии с оригинальным документом и заверим нашей печатью или у нотариуса.

Заказать перевод


Примерная стоимость перевода аудиторского заключения

Стоимость перевода рассчитывается по количеству слов. Если в документе много повторяющихся или однотипных пунктов и вы предоставляете документ в редактируемом текстовом формате, мы предложим вам скидку на повторы. Если вы планируете перевести несколько отчетов, схожих по структуре (к примеру, составленных одной фирмой), мы также предложим скидку.

Направление перевода 1 слово
Перевод на русский 1.8 руб.
Перевод с русского 2 руб.
  • Услуги верстки: от 150 руб./страница.
  • Нотариальное заверение перевода — 700 руб./документ
  • Заверение печатью бюро переводов — 100 руб./документ

Тестовый перевод. Наших переводчиков можно сначала проверить. Мы с удовольствием выполним перевод небольшого отрывка, чтобы продемонстрировать качество нашей работы. Более того, для больших документов (30 и более страниц) пробный перевод выполняется бесплатно!

Запросить тестовый перевод


Перевод аудиторских отчетов или заключений в подробностях

Наша услуга включает не просто перевод текста на другой язык. В качестве перевода вы получите отлично оформленный документ, составленный грамотным языком, с утвержденной терминологией, адаптированный для использования в нужной языковой среде.

Мы внимательны к деталям

Аудиторский отчет изобилует финансовой терминологией, содержит большое количество точной информации. Чтобы перевод был адекватным, мы делаем следующее:

  • назначаем переводчиков и редакторов, которые специализируются на финансовой тематике;
  • уточняем, есть ли предпочтения по написанию названий компаний на другом языке
  • используем специальный софт со статистикой удачных переводов, чтобы переводчик мог оценить, какая формулировка подойдет лучше в данном контексте;
При переводе аудиторских отчетов учитывается множество различных нюансов. Например, перевод административно-правовой формы компании нежелателен, так как в рамках правовых систем разных стран организации имеют разный статус, разные права и обязательства. ООО в России сильно отличается от LLC в Великобритании и США. Чтобы избежать путаницы, лучше использовать транслитерацию. Но если клиент сообщает пожелания по написанию названий компаний, мы, естественно, следуем им. переводчик-редактор Ксения Плотникова

Следим за мировой практикой

Для некоторых типов аудиторских заключений, оформляемых согласно международным стандартам аудиторской деятельности, существуют специальные формулировки, которые можно (и нужно) применять в переводе. Что мы и делаем.

Вот несколько образцов таких формулировок на примере английского языка
Исходный текст на русском Перевод на английский

Мы провели аудит в соответствии с федеральными стандартами аудиторской деятельности, действующими в Российской Федерации, и международными стандартами аудита. Данные стандарты требуют планирования и проведения аудита таким образом, чтобы получить достаточную уверенность в том, что финансовая отчетность не содержит существенных искажений.

Аудит включает в себя проведение аудиторских процедур, направленных на получение аудиторских доказательств, подтверждающих числовые показатели в финансовой отчетности и раскрытие в ней информации.

Выбор аудиторских процедур является предметом суждения аудитора, которое основывается на оценке риска существенных искажений финансовой отчетности, допущенных вследствие недобросовестных действий или ошибок.

We conducted our audit in accordance with auditing standards accepted in the Russian Federation and International Standards on Auditing. Those standards require that we plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free of material misstatement.

An audit involves performing procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the consolidated financial statements.

The procedures selected depend on the auditors' judgment, including the assessment of the risks of material misstatement of the consolidated financial statements, whether due to fraud or error.


Сохраняем оформление документа и в переводе

Как правило, аудиторский отчет предоставляется нам в виде скана или документа в формате pdf. Это значит, что перевод невозможно выполнить, взяв за основу исходный документ, нужно создавать новый. Мы воссоздадим структуру документа, включая таблицы, и постараемся сделать так, чтобы перевод почти не отличался от оригинала по оформлению.

Кстати! Базовая верстка перевода уже включена в стоимость. Ничего доплачивать за оформление не придется.

В качестве примера — отрывок из перевода аудиторского заключения на английский

Оригинал в виде отсканированной копии
Заключение переведено на английский, оформление и форматирование текста сохранено