как составить резюме на английском

Англоязычная статья была опубликована на ресурсе Business Insider 21 января 2016 года, собрав несколько десятков тысяч просмотров. Авторами выступили Жаклин Смит и Скай Гулд. Мы подготовили для вас адаптированный перевод этого материала, а также прикрепили образец резюме на английском языке, который вы можете скачать абсолютно бесплатно.


Вот идеальное резюме для сотрудника среднего звена

Богатый опыт работы не всегда означает, что ваше резюме будет смотреться впечатляюще со стороны.

 

«Вы можете быть опытны, как никто другой, но если ваше резюме никак не выделяется, если вы не структурируете в нем информацию, или если оно не рассказывает о вас достаточно много, никто не станет тратить время на то, чтобы его подробно изучать и искать необходимый опыт», — утверждает Августина, консультант по вопросам развития карьеры TopRésumé.

Чтобы лучше понять, как выделить свое резюме среди прочих, мы попросили Августину составить образец идеального резюме для сотрудника среднего звена.

Несмотря на то, что резюме могут значительно отличаться в зависимости от отрасли, наш пример может послужить хорошим руководством для соискателей, имеющих опыт работы порядка 10 лет.

Разбор основных пунктов, на которые стоит обратить внимание

изображение принадлежит интернет-ресурсу Business Insider

Комментарии Августины по каждому из 6 пунктов и соответствующий перевод выделенного в резюме текста

Августина выделила 6 основных причин, почему это резюме можно назвать идеальным с точки зрения формы и содержания.

1. Соискатель не стал пытаться уместить все на одной странице
Перевод выделенного текста
Страница 2
На этом этапе карьеры вы уже заслуживаете больше пространства для резюме. Больше места следует уделить недавнему опыту: он, скорее всего, будет наиболее актуален для ваших текущих профессиональных устремлений. Заголовок резюме следует поместить и на вторую страницу, чтобы внимание читателя оставалось приковано к вашему имени и контактной информации.
2. Список ключевых компетенций соискателя приведен в самом верху
Перевод выделенного текста
Креативный и предприимчивый специалист по маркетингу и коммуникациям, обладающий десятилетним опытом работы и развития в различных функциях сферы маркетинга и различных сегментах отрасли. Доказанная способность сочетать дальновидность, творческий подход и сильную деловую хватку с хорошо развитыми способностями управления проектами и лидерскими качествами для поддержки усилий по выходу на рынок, запуску продукта, брендинга-ребрендинга, а также позиционирования компании и продуктов с целью достижения успеха. Основные компетенции:
В резюме Алекса приведен список его основных навыков, который обычно называют «Навыки по специальности» или «Ключевые компетенции». Этот список служит двум целям. Во-первых, он помогает читателю быстро просмотреть верхнюю часть резюме и сразу получить представление о способностях Алекса, а во-вторых, помогает пройти первый электронный фейс-контроль, то есть отсев автоматизированными системами управления подбором персонала.
3. Для каждой роли расписаны обязанности и ключевые достижения
Перевод выделенного текста
Разработал программу управления мероприятиями с нуля. Организовывал выставки для демонстрации продуктов, управлял логистикой и занимался обучением сотрудников отдела продаж по телефону. Вышел на текущую доходность капитала в размере 4 млн долл. США.
Под каждой должностью приведено краткое описание обязанностей Алекса в той или иной роли. А под описанием находится еще один список, в котором выделены наиболее примечательные и актуальные достижения. Старайтесь описывать свой вклад и достижения как можно четче и конкретнее.
4. Информация по возможности выражена в количественных показателях
Перевод выделенного текста
Возглавил запуск нового продукта, который достиг объема продаж в 228 млн. долл. США к 2007 году. Выполнил агрессивную пиар-кампанию с ограниченным бюджетом в 375 000 долл. США.
По мере возможности приводите числовые показатели, например, размер бюджета, с которым вы работали, количество событий, которые вы помогли организовать, или число сотрудников, которыми вы управляли.
5. Соискатель указал самые первые должности и продемонстрировал свой профессиональный рост
Перевод выделенного текста
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ, ЧАРЛЬСТОН, Южная Каролина
Консультант по работе с клиентами в области предпродажи
Опыт работы Алекса указан в обратном хронологическом порядке, начиная с его текущей позиции. Больше всего места уделено подробной информации о недавних обязанностях и достижениях, так как работодатели наиболее заинтересованы в этих сведениях и это напрямую связано с его текущими профессиональными целями. Даже если названия должностей одни и те же, Алекс демонстрирует, как он прогрессировал в своей карьере, занимаясь более крупными проектами, управляя большими бюджетами и большим количеством сотрудников.
6. Раздел "Образование" перемещен в конец резюме
Перевод выделенного текста
Бакалавр делового администрирования в области маркетинга (2004)
УНИВЕРСИТЕТ ЮЖНОЙ КАРОЛИНЫ, Колумбия, Южная Каролина
Если вы работаете более трех лет, раздел «Образование» в вашем резюме должен сместиться в нижнюю часть. Дело в том, что когда вы только что выпустились, ваша квалификация — лучший шанс привлечь работодателя. Но теперь, когда вы уже какое-то время были трудоустроены, в центре внимания должны быть ваш опыт и полученные навыки.

Скачать образец резюме на английском языке

Наше бюро регулярно занимается переводом резюме на иностранные языки (подробнее об этой услуге). Каждый месяц мы переводим десятки резюме различных людей, желающих устроиться на работу за рубежом. Нам показалось, что образец резюме на английском языке, речь о котором шла в этой статье, будет вам полезен, а для удобства восприятия изложенных выше советов мы перевели его на русский язык.

Образец резюме на английском (с переводом)

Пожалуйста, обратите внимание, что образец резюме, размещенный на нашем сайте и доступный для скачивания, можно использовать лишь в качестве шаблона, так как он содержит вымышленные личные данные. Не забудьте их изменить!

Скачать

Об этом блоге

В этом не менее важном разделе нашего сайта, названным блогом, мы публикуем новости компании и показываем примеры наших переводов!